ponedeljek, marec 06, 2006

mačke in ptičja gripa - numen zapis novice brez šumnikov

pa moreš res bit pritišnjen, da objaviš tako novico brez šumnikov - ker ko jo narobe povedo še na radiju si misliš - če imajo naši zamejci samo še dve ali tri živeče mačke?

Pri dveh ali treh se zivecih mackah na avstrijskem Stajerskem so testi potrdili navzocnost smrtonosnega virusa pticje gripe H5N1.

vse ostale so pa pocrkale od kuge ali kaj =P
se ali še to je sedaj vprašanje!

Oznake:

nakracal samuelion ob 16:39, |

kraca: 6

i don't quite get it? :)
Pri dveh ali treh se zivecih mackah na avstrijskem Stajerskem so testi potrdili navzocnost smrtonosnega virusa pticje gripe H5N1.

ali

Pri dveh ali treh še zivecih mackah na avstrijskem Stajerskem so testi potrdili navzocnost smrtonosnega virusa pticje gripe H5N1.
ali pa s šumniki =)

Pri dveh ali treh se živečih mačkah na avstrijskem Štajerskem so testi potrdili navzočnost smrtonosnega virusa ptičje gripe H5N1.(v1)

ali Pri dveh ali treh še živečih mačkah na avstrijskem Štajerskem so testi potrdili navzočnost smrtonosnega virusa ptičje gripe H5N1.(v2)

problem nastane tam, ko na radiu povejo novico verzije v1
Tudi jaz ne razumem, v čem je tu problem. Prva različica -- s "se" namesto "še" -- nima nobenega smisla. Razumeti bi se jo dalo le tako, da gre za mačke, ki "se živijo", torej ki nekako preživljajo same sebe, npr. tako, da same lovijo miši in vrabce ali kaj podobnega -- ampak vse to v tem kontekstu nima nobenega smisla. Zato tu tudi ni kakšnega posebnega tveganja, da kdo tega stavka ne bi pravilno razumel.
v1 - so povedali na radiu v takšni neokrnjeni obliki

v2 - hecna izpeljnka iz le tega
Saj so dejansko ŠE živeče - ker od virusa niso umrle.